-
1 клянусь небом
Colloquial: begad -
2 клянусь небом!
General subject: by the welkin! -
3 клянусь небом!
formgener. beim Himmel! -
4 begad
-
5 Begad!
Клянусь небом! междометие:Клянусь небом! (Begad!) -
6 begad
interjection collocationклянусь небом!* * *(0) ей-богу* * ** * *[be·gad || bɪ'gæd] interj. клянусь небом* * *межд.; разг. клянусь небом! -
7 begad
-
8 begad
1) Разговорное выражение: ей-богу!, клянусь небом2) Религия: ей-богу! клянусь! воистину! -
9 by Jupiter!
уст.клянусь Юпитером!; ей-богу!; боже мой! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) [этим. лат. pro Juppiter]By Jupiter! you said that I am fair. (P. B. Shelley, ‘The Cyclops’) — Клянусь небом! Красивой ты меня назвал.
-
10 Himmel
m -s, =1) небо; небосводbedeckter Himmel — небо, покрытое облакамиdie Bläue des Himmels — синева неба, небесная лазурьam literarischen Himmel glänzen — пользоваться славой ( известностью) в литературных кругахgen Himmel — поэт. к небу, к небесамgen Himmel blicken — поднять взор к небуin den Himmel ragen — подниматься к небу ( ввысь)unter einem milden ( rauhen) Himmel leben — жить в мягком ( суровом) климате3) балдахин••Himmel und Menschen — разг. масса людейgroßer Himmel!, du lieber Himmel! — боже (ты) мой!, силы небесные!um (des) Himmels willen! — ради бога!, ради всего святого!es schreit zum Himmel — это вопиет к небу, это требует расплаты ( возмездия)er hat den Himmel auf Erden — для него рай на землеden Himmel offen sehen — блаженствовать; быть в экстазеder Himmel hängt ihm voller Geigen — он на верху блаженства, он в упоенииim siebenten Himmel sein — быть на седьмом небе, быть на верху блаженстваj-n in den Himmel heben — (пре)возносить кого-л. до небесdas kam wie der Blitz aus heiterem Himmel — это было как гром среди ясного неба(wie) vom Himmel gefallen ≈ откуда ни возьмись; как снег на головуdieses Glück ist vom Himmel gefallen — это счастье как с неба свалилосьaus allen Himmeln fallen ( stürzen) — упасть с неба на землю, горько разочароваться, быть крайне поражённымj-n aus allen Himmeln reißen — ошарашить кого-л.er sah den Himmel für eine Baßgeige( für einen Dudelsack) an ≈ ему небо с овчинку показалосьden Himmel stürmen — штурмовать небо, добиваться невозможногоHimmel und Hölle! — бран. проклятие!Himmel und Hölle ( Erde) in Bewegung setzen — пустить в ход все средстваvon Himmel und Erde nichts wissen — ничего не смыслить в чём-л. -
11 welkin
-
12 welkin
[ʹwelkın] n поэт.небо, небосводby the welkin! - клянусь небом!
-
13 by the welkin!
Общая лексика: клянусь небом! -
14 begad
[bɪ`gæd]клянусь небом!Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > begad
-
15 beim Himmel!
предл.общ. клянусь небом! -
16 ουρανος
дор. ὠρᾰνός, эол. ὀρᾰνός ὅ(NT. тж. pl.)
1) небо(χάλκεος, πολύχαλκος, σιδήρεος, ἀστερόεις Hom.)
οἱ ἐξ οὐρανοῦ Aesch. и οἱ ἐν οὐρανῷ θεοί Plat. — небесные боги;νέ τὸν οὐρανόν! Arph. — клянусь небом!;πρὸς οὐρανὸν βιβάζειν τινά Soph. — превозносить кого-л. до небес;ἥ στρατιὰ τοῦ οὐρανου NT. = οἱ ἀστέρες2) климатическая область, климат3) анат. небо(ὅ τοῦ στόματος οὐ. Arst.)
-
17 ԳԵՏԻՆՔ
տե՛ս Գետին: ◊ Երկինք-գետին 1) небо и земля, 2) клянусь небом и землёй. -
18 ԵՐԿԻՆՔ
կնքի 1. Небо, небосвод. 2. Небо, небеса, место, где по религиозным представлениям обитают бог, ангелы, святые и т. д. 3. Небесная сфера, якобы состоявшая из семи слоев, небес. 4. (փխբ.) Бог. ◊ Երկինք բարձրացնել՝ հանել հասցնել возносить, превозносить, поднимать и т․ п. до небес. Երկինքը գլխիս մթնեց՝ փույլ եկավ (как) гром среди ясного неба. Երկինքը կապվել է бездождие, засушливая погода. Երկինքը վկա клянусь небом (богом). Երկինքն ու երկիրը իրար են խառնվել 1) обрушилась стихия, 2) всё смешалось (ср. небо обрушилось (упало) на землю, небо смешалось с землёй) Երկնքից աստղեր չի վեր բերում звёзд с неба не хватает. Երկնքից իջնել сойти с небес, с неба. Երկնքից կրակ է թափվում страшно жарко. Երկնքից կրակ թափվի դրանց գլխին да постигнет их кара небесная. Յոթերորդ երկնքում на седьмом небе. Երկինքը վկա да видит бог.* * *[N]небо (N) -
19 begad
[bɪ'gæd]межд.; разг. -
20 to one's cost
себе во вред, на свою беду, на свою голову; по горькому опыту (обыкн. употр. с гл. to find, to find out, to know, to learn)‘My servant's a capitalist, begad.’ ‘Oh, sir,’ said Mrs. Brixham, ‘I know it to my cost. I borrowed from him a little money five years ago; and though I have paid him many times over, I am entirely in his power. I am ruined by him, sir.’ (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXIX) — - Клянусь небом, мой слуга - капиталист! - О, сэр, - ответила миссис Бриксгем, - я это знаю на своем горьком опыте. Пять лет тому назад я заняла у него небольшую сумму и хотя заплатила ему уже гораздо больше, но до сих пор осталась в его власти. Он разорил меня, сэр.
...if they tried any more of their land-grabbing tricks in Argyll they'd find out to their cost what the spirit was. (C. Mackenzie, ‘Hunting the Fairies’, ch. 4) —...если Кемпбеллы прибегнут к дальнейшим фокусам для захвата земли, то они на собственной шкуре испытают, что значит железная хватка их противников.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сура 51. Рассеивающие — 1. Клянусь рассеивающими прах! 2. Клянусь несущими бремя! 3. Клянусь плывущими легко! 4. Клянусь распределяющими дела! 5. Обещанное вам есть истина, 6. и суд непременно наступит. 7. Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом,… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 86. Идущий Ночью — 1. Клянусь небом и ночным путником! 2. Откуда ты мог знать, что такое ночной путник? 3. Это звезда пронизывающая небеса своим светом. 4. Нет душы, при которой не было бы хранителя. 5. Пусть посмотрит человек, из чего он создан. 6. Он создан из… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 91. Солнце — 1. Клянусь солнцем и его сиянием! 2. Клянусь луной, которая следует за ним! 3. Клянусь днем, который выявляет его (солнца) сияние! 4. Клянусь ночью, которая скрывает его! 5. Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)! 6.… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 86. Идущий Ночью — 1. Клянусь небом и [звездой], движущейся ночью! 2. И откуда тебе знать, что такое движущаяся ночью? 3. [Это] сияющая звезда. 4. Нет человека, при котором не было бы ангела. 5. Пусть подумает человек о том, из чего он создан! 6. Он создан из… … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура 91. Солнце — 1. Клянусь солнцем и его сиянием! 2. Клянусь луной, когда она движется вслед за ним, 3. клянусь днем, когда он освещает мир, 4. клянусь ночью, когда она застилает мир, 5. клянусь небом и Тем, кто его воздвиг, 6. клянусь землей и Тем, кто ее… … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура 86. Идущий Ночью — 1. (1). Клянусь небом и идущим ночью! 2. (2). А что даст тебе знать, что такое идущий ночью? 3. (3). Звезда пронизывающая. 4. (4). Поистине, над всякой душой есть хранитель. 5. (5). Пусть же посмотрит человек, из чего он создан! 6. (6). Создан из … Коран в переводе И. Ю. Крачковского
Сура 51 АЗ-ЗАРИЙАТ ВЕЮЩИЕ, мекканская, 60 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Клянусь ветрами веющими, пыль вздымающими, 2. Клянусь облаками, бремя влаги несущими, 3. И кораблями, легко плывущими, 4. И веление Наше разносящими. 5. Поистине сбудется то, что вам было обещано, 6. И… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 86 АТ-ТАРИК ГОСТЬ, НОЧЬЮ ПОСЕЩАЮЩИЙ, мекканская, 17 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Клянусь небом и гостем, ночью посещающим. 2. А ведомо ли тебе, что есть гость, ночью посещающий? 3. Звезда, мрак пронизывающая. 4. Поистине у всякой души есть ангел охраняющий, 5. Пусть поразмыслит… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура Аль-Бурудж — سورة البروج Сура Аль Бурудж Классификация Мекканская Значение названия Созвездия … Википедия
Сура 85. Башни — 1. Клянусь небом с созвездиями Зодиака! 2. Клянусь днем обещанным! 3. Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным! 4. Да сгинут собравшиеся у рва 5. огненного, поддерживаемого растопкой, 6. Вот они уселись возле него, 7. будучи свидетелями… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 51. Рассеивающие — 1. Клянусь ветрами, рассеивающими прах, 2. тучами, несущими бремя [дождевой воды], 3. плавно плывущими кораблями, 4. ангелами, распределяющими веления [Аллаха] 5. [в том], что обещанное вам истинно [осуществится]. 6. Воистину, суд грядет! 7.… … Коран. Перевод М. Н. Османова